تبلیغات
همه چیز در مورد کریس دی برگ - ترجمه متن ترانه The Last Time I Cried

ترجمه متن ترانه The Last Time I Cried

نویسنده :
تاریخ:6 بهمن 87-17:14

Chris De Burgh - The Last Time I Cried


The last time I cried, I was sitting home

آخرین باری که گریه کردم، خونه نشسته بودم
And it was deep in the night,

و خیلی دیر وقت بود
Staring at the shadows and the flickering lights,

به سایه ها و سوسوی نورها خیره شده بودم
Giving all that I had, to take them away,

(اون موقع) دوست داشتم هر چیز که داشتم

 رو بدم تا از خودم دورشون کنم
Giving all that I had, to make them pay;

(اون موقع) دوست داشتم هر چیز که داشتم

 رو بهشون رشوه بدم (تا رهام کنن)

The last time I cried, I could see the people

Long ago in the rain,

آخرین باری که گریه کردم، مردم رو می دیدم که در باران بودن

Chris De Burgh - The Last Time I Cried



The last time I cried, I was sitting home

آخرین باری که گریه کردم، خونه نشسته بودم
And it was deep in the night,

و خیلی دیر وقت بود
Staring at the shadows and the flickering lights,

به سایه ها و سوسوی نورها خیره شده بودم
Giving all that I had, to take them away,

(اون موقع) دوست داشتم هر چیز که داشتم

 رو بدم تا از خودم دورشون کنم
Giving all that I had, to make them pay;

(اون موقع) دوست داشتم هر چیز که داشتم

 رو بهشون رشوه بدم (تا رهام کنن)

The last time I cried, I could see the people

Long ago in the rain,

آخرین باری که گریه کردم، مردم رو می دیدم که در باران بودن

Waiting as the soldiers put them all on a train,

و منتظر بودن که سربازها سوار قطار بشن
And the hands on the bars, the eyes full of tears,

دستاشون رو روی میله ها تکیه داده بودن، چشماشون پر از اشک شده بود
And the word is the same, for a thousand years,

(ولی الان که توجه میکنم می بینم)

 که دنیا بعد از گذشت صدها سال هنوز همونطوریه!!!

Eli Eli Lama, Oh Lord, you have forsaken me,

الای لاما، آه مسیح، تو من رو ترک کردی
Eli Eli Lama, Oh Lord, you have forsaken me;

الای لاما، آه مسیح، تو من رو ترک کردی

The last time I cried, I could not believe it
When I held on a face,

آخرین باری که گریه کردم،

 نمیتونم باور کنم که صورت یک سرباز رو تو دستام گرفته بودم
Staring at a soldier with his gun in the rain,

و در حالی که با تفنگش در باران بود بهش خیره شده بودم
It was the face of a child, my child here asleep,

(ولی) اون صورت یه بچه بود، در حالی بچه خودم اونجا خوابیده بود
And the soldier who smiled, the man was me,

و اون بچه شروع به خندیدن کرد، و اون مرد من بودم!!!

Eli Eli Lama, Oh Lord, you have forsaken me,

الای لاما، آه مسیح، تو من رو ترک کردی
Eli Eli Lama, Oh why have you forsaken me?

الای لاما، آه مسیح، چرا من رو رها کردی؟!!!

Eli Eli Lama, Oh Lord, you have forsaken me,

الای لاما، آه مسیح، تو من رو ترک کردی


The last time I cried, the last time I cried,

آخرین باری که گریه کردم، آخرین باری که گریه کردم
The last time I cried, the last time I cried,

آخرین باری که گریه کردم، آخرین باری که گریه کردم
The last time I cried, the last time I cried,

آخرین باری که گریه کردم، آخرین باری که گریه کردم
The last time I cried, the last time I cried,

آخرین باری که گریه کردم، آخرین باری که گریه کردم
The last time.

آخرین بار. . .



نوع مطلب : ترجمه متن ترانه 

داغ کن - کلوب دات کام
نظرات() 
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر